English

Preparing for (re)Launch

The last few weeks brought with them a surge of creative energy in me recently, and I haven’t let such precious energy go to waste!

I’m currently waiting on the proof copies of Yesterdates to be delivered from the printers, where my editor and I will examine every page before preparing the paperback edition for the big bookshelf world. I’ve even had a few bookworms look over the digital edition to get their feedback, and it was overwhelmingly positive. I really cannot wait to share this new book with you, and hope that you enjoy it as much as I did while writing and reviewing it. In the meantime, if you’re more of an ebook reader than a paperback fan (or you just can’t wait), you can now pre-order Yesterdates on Apple Books, Goodreads, Rakuten Kobo, and any good ebook provider.

Continue reading
Standard
English, Gaeilge

Gay Gaeldom Returns: Poetry and Plans

Last weekend, my partner & I travelled to Edinburgh from Cork to take part in an event organised by Scottish Gaelic poet, Marcas Mac an Tuairneir, and the University of Edinburgh’s Highland Society as part of the Scottish capital’s festival for Gaelic language and culture, Seachdain na Gàidhlig.

The theme of the event was LGBT poetry in two of the three Gaelic languages, Gaeilge and Gàidhlig. Being gay, of course, is only one part of me, but being a gay writer in a minority language means that I’m part of not just one minority community, but two. The same goes for Marcas, although we are by no means the first LGBT writers in either Gaelic language. Regardless, Na Balaich Aighearach | Na Buachaillí Aeracha (literally, ‘the gay boys‘) saw Marcas and I read our poetry in Irish, Scottish Gaelic, and English, with a few songs by Marcas and my good friend, Alison Ní Dhorchaidhe.

As Alison and I were a little late to the event (“typical Irish timing”, as Marcas aptly put it!) we had little time to prepare or compare our chosen poems, and yet common themes clearly appeared during our performance. I read two separate poems, Oíche ar an gCé and Mångata (a poem in English, despite its Swedish title), in which I touched on showing affection to a love interest away from broad daylight or public eye. This theme was reflected in some of Marcas’ poetry also, showing common experiences and subtle inequalities still experienced by LGBT people. We also read poems that touched on Armistice Day and soldiers, with the 100th anniversary of the end of World War One taking place the following day, as well as national identities and relationships – all part of an overall expression of identity and finding oneself, but told through the eyes of gay writers.

Aside from the poetry, it was wonderful to take part in a Gaelic-language event, and to see the language alive and well in Scotland’s capital. I studied Scottish Gaelic for a semester while doing my undergrad at UCD, and while I didn’t pay much attention to it then, I’ve since travelled to the gorgeous Scottish Highlands, as well as visiting Edinburgh a handful of times, to see the language ‘in action’. The state of the language and its community of speakers are in a different situation to Irish, and yet there is an energy to its younger and urban speakers, which gives me hope for a’ Ghàidhlig. At one particular point near the end of the event, Marcas sang the Gaelic song, Canan nan Gaidheal, which even my partner noted brought a warm atmosphere to the event, giving the impression that both Irish and Scottish Gaelic speakers were one community.

I must admit also, that Marcas himself was something of an inspiration to me. His passion for Gaelic, poetry, and pushing his writing ‘out there’ through various publications and competitions is something that I’ve done at times, but not with his seemingly consistent effort. While I do take part in the occasional literary event, and have two books published, I consider my writing as a creative outlet which is – first and foremost – for myself. I use writing as a form of releasing built-up thoughts and emotions, and sometimes as a form of self-therapy. Still, Marcas’ enthusiasm has encouraged me to write more, and with renewed purpose. We discussed the idea of a publishing a literary pamphlet in Irish, Scottish Gaelic, and English, and hopefully this will be a good project for 2019.

Finally, I’d like to say “Mòran taing” or many thanks to Marcas, Drew MacNaughton, and the rest of the organisers for inviting me to read in Edinburgh and be part of the Edinburgh Gaelic Festival. I returned to Ireland with a re-energised sense of being part of the wider Gaelic (or even Celtic) community, and hope to take part a little more in future. Míle buíochas daoibh go léir.

Featured image by Comann Ceilteach Oilthigh Dhùn Èideann

Standard
English

Poetry Reading at Edinburgh Gaelic Festival

Tha mi a’ tighinn air ais gu h-Alba an t-Samhain seo! 

Or in English: I’m coming back to Scotland this November!

I’m delighted to be performing some of my poetry alongside another great poet, Marcas Mac an Tuairneir, as part of the Edinburgh Gaelic Festival.

Similar to our own Seachtain na Gaeilge festival, the Edinburgh Gaelic Festival (or ‘Seachdain na Gàidhlig’) celebrates Scottish Gaelic literature, music, and culture in Scotland’s most beautiful city. I’ve been to Edinburgh twice before, and both times have been a treat for the soul. To return a third time to take part in this festival will hopefully be no exception!

The name of the event is “Na Balaich Aighearach | Na Buachaillí Aeracha“, noting the fact that both Marcas and I are LGBT poets, writing in our respective Gaelic languages. Undoubtedly, being part of not just one minority, but two (the LGBT and Irish/Gaelic-language communities) is a theme that both of us have explored in our writing, but I’ll be interested to see the differences in our styles and topics, also.

Similar to myself, Marcas has been published a few times already, with his poetry collections, Deò, and Lus na Tùise. My own EILE Magazine reviewed his début collection, Deò, where his poem Sluagh-Ghairm (Battlecry) received particular praise for its power and style.

The event takes place on Saturday, November 10, at the Waverley Bar on St. Mary’s Street (EH1 1TA) from 8pm. Entry is free, and the event will be presented in a mixture of Scottish Gaelic, Irish, and English. I also hope to have some copies of my début poetry collection, Fás | Growth, available for sale at the event – airplane luggage restrictions permitting! If you’re interested in attending and are on Facebook, it would be great if you check out the Facebook event page.

 

Standard
English

In Search of Scottish Gaelic

In a community leisure centre, five long posters hang from the hall’s ceiling. On one of them, the words “D’Alba” – meaning “Your Scotland” in Gaelic – are printed in a large, colourful design. The others advertise language courses, using buzzwords to stand out, like “heritage”, “fun”, “history”, “opportunity”, and “heart”.  Continue reading

Standard